{"id":156,"date":"2017-07-01T07:49:33","date_gmt":"2017-07-01T07:49:33","guid":{"rendered":"https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/?p=156"},"modified":"2017-07-01T07:49:33","modified_gmt":"2017-07-01T07:49:33","slug":"4-erschaffung-der-finnischen-schriftsprache","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/2017\/07\/01\/4-erschaffung-der-finnischen-schriftsprache\/","title":{"rendered":"4. Erschaffung der finnischen Schriftsprache"},"content":{"rendered":"<p>In Schweden und Finnland sollte im Gottesdienst ab 1537 die Landessprache verwendet werden. Daher mussten Texte ins Finnische \u00fcbersetzt werden. Es hatte bereits vor der Reformation einige liturgische Texte auf Finnisch gegeben (wie das Ave-Maria oder das Vaterunser), aber die ersten erhaltenen finnischen Texte stammen aus der Zeit der Reformation.<\/p>\n<p>Der gr\u00f6\u00dfte der erhaltenen Kodizes ist nach Mathias West benannt, dem Kaplan und Schulmeister der Stadt Rauma, der die beinhalteten Texte aus \u00e4lteren Quellen kopierte. Offenbar der \u00e4lteste der finnischen Kodizes ist das Fragment aus dem Evangeliar von Uppsala, geschaffen und vorgesehen f\u00fcr den Gebrauch in Schweden. Dies erscheint vielleicht ein wenig merkw\u00fcrdig, aber es gibt eine ganz nat\u00fcrliche Erkl\u00e4rung daf\u00fcr, da sich in Schweden eine gro\u00dfe Anzahl Finnisch sprechender Einwohner befand. Tats\u00e4chlich war die erste Gemeinde, die einen finnischen Priester ins Amt berief, die finnischsprachige Gemeinde in Stockholm. Neben diesen beiden Kodizes existieren verh\u00e4ltnism\u00e4\u00dfig viele andere erhaltene Manuskripte.<\/p>\n<p>Die \u00e4ltesten gedruckten B\u00fccher auf Finnisch sind die Werke von Mikael Agricola. Agricola hatte einige Mitarbeiter bei seinen \u00dcbersetzungsprojekten, also arbeitete er nicht ganz alleine. Trotzdem war Agricola ein relativ produktiver \u00dcbersetzer und Autor. Als erstes ver\u00f6ffentlichte er sein <em>Abckiria<\/em>, ein kurzes ABC-Buch und ein Katechismus, vermutlich im Jahr 1543. Das Buch war von Luthers, Melanchthons und Andreas Osianders Katechismen inspiriert und enthielt \u00fcbersetzte Ausschnitte aus diesen Werken. Das Ave-Maria-Gebet war ebenfalls ein Teil des Buches und zeigt somit, dass der Wechsel von der katholischen zur protestantischen Theologie nicht immer sehr schlagartig vonstattenging und viele katholische Br\u00e4uche nach der Reformation noch recht lange Zeit in Finnland fortlebten.<\/p>\n<p>Danach ver\u00f6ffentlichte Agricola im Jahr 1544 sein <em>Rucouskiria<\/em>, ein sehr gro\u00dfes und umfangreiches Gebetbuch. Agricolas Meisterwerk, <em>Se Wsi Testamentti<\/em>, die finnische \u00dcbersetzung des Neuen Testaments, wurde im Jahr<\/p>\n<div id=\"attachment_228\" style=\"width: 236px\" class=\"wp-caption alignright\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-228\" class=\"size-medium wp-image-228\" src=\"https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/wp-content\/uploads\/sites\/108\/2017\/06\/Mikael_Agricola_luovuttaa_Uuden_testamentin_suomennoksen_kuningas_Kustaa_Vaasalle-226x300.jpg\" alt=\"\" width=\"226\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/wp-content\/uploads\/sites\/108\/2017\/06\/Mikael_Agricola_luovuttaa_Uuden_testamentin_suomennoksen_kuningas_Kustaa_Vaasalle-226x300.jpg 226w, https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/wp-content\/uploads\/sites\/108\/2017\/06\/Mikael_Agricola_luovuttaa_Uuden_testamentin_suomennoksen_kuningas_Kustaa_Vaasalle-768x1020.jpg 768w, https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/wp-content\/uploads\/sites\/108\/2017\/06\/Mikael_Agricola_luovuttaa_Uuden_testamentin_suomennoksen_kuningas_Kustaa_Vaasalle-771x1024.jpg 771w, https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/wp-content\/uploads\/sites\/108\/2017\/06\/Mikael_Agricola_luovuttaa_Uuden_testamentin_suomennoksen_kuningas_Kustaa_Vaasalle-676x898.jpg 676w, https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/wp-content\/uploads\/sites\/108\/2017\/06\/Mikael_Agricola_luovuttaa_Uuden_testamentin_suomennoksen_kuningas_Kustaa_Vaasalle.jpg 1811w\" sizes=\"auto, (max-width: 226px) 100vw, 226px\" \/><p id=\"caption-attachment-228\" class=\"wp-caption-text\">Mikael Agricola \u00fcberreicht K\u00f6nig Gustav Wasa die \u00dcbersetzung des Neuen Testaments. Dieses Treffen fand vermutlich nie wirklich statt, aber das Bild veranschaulicht gut die neue hierarchische Ordnung der Kirche und der Krone nach der Reformation. Robert Wilhelm Ekman, 1853. Wikimedia Commons.<\/p><\/div>\n<p>1548 ver\u00f6ffentlicht, nach vielen Problemen in der Finanzierung des teuren Drucks. Danach ver\u00f6ffentlichte Agricola drei liturgische B\u00fccher und \u00dcbersetzungen des Buches der Psalmen und einiger prophetischer B\u00fccher des Alten Testaments.<\/p>\n<p>Mikael Agricola und seine Zeitgenossen erschufen die finnische Schriftsprache, was eine sehr anspruchsvolle, aber wichtige Aufgabe f\u00fcr die Zukunft Finnlands war. Da die Sprache in der Messe verwendet und niedergeschrieben wurde, beeinflusste dies bestimmt die Identit\u00e4t des finnischen Volks. Der Sprache wurde eine Position verliehen, die bisher nur Latein und Schwedisch innehatten. Die Sprache und das gemeine Volk bekamen f\u00fcr sich selbst gro\u00dfe Bedeutung. Teile der Bibel und theologische Werke ins Finnische zu \u00fcbersetzen bedeutete, dass v\u00f6llig neue Ideen und Konzepte in die Sprache eingef\u00fchrt wurden. Dies wiederum erm\u00f6glichte die Geburt einer theologischen, juristischen, philosophischen und in gewissem Ausma\u00df politischen Debatte in finnischer Sprache.<\/p>\n<p>Indem die Schriftsprache geschaffen wurde, wurde auch die Vereinigung der verschiedenen finnischen Dialekte zu einer standardisierten Sprache m\u00f6glich. Dies war vielleicht eine notwendige Voraussetzung f\u00fcr die Entwicklung einer gemeinsamen nationalen Identit\u00e4t.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<blockquote><p><strong>Biblia<\/strong><\/p>\n<div id=\"attachment_225\" style=\"width: 147px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-225\" class=\" wp-image-225\" src=\"https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/wp-content\/uploads\/sites\/108\/2017\/06\/Finnish_Biblia_1642-192x300.jpg\" alt=\"\" width=\"137\" height=\"215\" srcset=\"https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/wp-content\/uploads\/sites\/108\/2017\/06\/Finnish_Biblia_1642-192x300.jpg 192w, https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/wp-content\/uploads\/sites\/108\/2017\/06\/Finnish_Biblia_1642.jpg 512w\" sizes=\"auto, (max-width: 137px) 100vw, 137px\" \/><p id=\"caption-attachment-225\" class=\"wp-caption-text\">Das erste Blatt der Biblia, der finnischen \u00dcbersetzung der gesamten Bibel aus dem Jahr 1642. Wikimedia Commons<\/p><\/div>\n<p>Das finnische Neue Testament wurde im Jahr 1548 von Mikael Agricola ver\u00f6ffentlicht, aber danach dauerte es immer noch beinahe hundert Jahre, bis die gesamte Bibel auf Finnisch publiziert wurde. Die \u201eBiblia\u201c, oder die \u201egesamte Heilige Bibel auf Finnisch\u201c wurde im Jahr 1642 ver\u00f6ffentlicht. Es wurde ein Dankgottesdienst in Finnland organisiert, um diesem historischen Ereignis zu gedenken. Die Bibel wurde der schwedischen K\u00f6nigin Christina gewidmet, die, irgendwie ironisch, nur zw\u00f6lf Jahre sp\u00e4ter zum Katholizismus konvertierte. Die Biblia war ein sehr wichtiger Schritt f\u00fcr die finnische Schriftsprache: Sie schuf eine Sprache f\u00fcr Finnland, die eine einheitliche Standardsprache genannt werden kann.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p><\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In Schweden und Finnland sollte im Gottesdienst ab 1537 die Landessprache verwendet werden. Daher mussten Texte ins Finnische \u00fcbersetzt werden. Es hatte bereits vor der Reformation einige liturgische Texte auf Finnisch gegeben (wie das Ave-Maria oder das Vaterunser), aber die ersten erhaltenen finnischen Texte stammen aus der Zeit der Reformation. Der gr\u00f6\u00dfte der erhaltenen Kodizes [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":127,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-156","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized","post-preview"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/156","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/wp-json\/wp\/v2\/users\/127"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=156"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/156\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":297,"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/156\/revisions\/297"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=156"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=156"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/reformationfinland\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=156"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}