{"id":258,"date":"2024-05-08T20:15:59","date_gmt":"2024-05-08T17:15:59","guid":{"rendered":"https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/?p=258"},"modified":"2024-05-08T20:16:01","modified_gmt":"2024-05-08T17:16:01","slug":"tupakistaco-coto-productiksi-ja-waldacunnan-hyotymyxexi-esimerkkeja-1700-luvun-lainasanoista-suomessa","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/tupakistaco-coto-productiksi-ja-waldacunnan-hyotymyxexi-esimerkkeja-1700-luvun-lainasanoista-suomessa\/","title":{"rendered":"Tupakistaco coto-productiksi ja waldacunnan hy\u00f6tymyxexi? Esimerkkej\u00e4 1700-luvun lainasanoista suomessa"},"content":{"rendered":"\n<p>Kirjoittanut Emilia J\u00e4rvel\u00e4<\/p>\n\n\n\n<p>2020-luvun suomen puhekieless\u00e4 kuulee yh\u00e4 enemm\u00e4n muista kielist\u00e4 lainattuja sanoja, termej\u00e4 ja ilmauksia, varsinkin englannin kielest\u00e4 suoraan \u201dvarastetut\u201d anglismit tuntuvat olevan nuorten suomenpuhujien suosiossa. Lainaaminen on kuitenkin vanha ilmi\u00f6 suomessa, sill\u00e4 se on ollut ja on edelleen tapa laajentaa suomenkielist\u00e4 sanastoa. 1700-luvulla lainasanoja saatiin varsinkin ruotsin kielest\u00e4 ja ruotsin kautta muista indoeurooppalaisista kielist\u00e4.<\/p>\n\n\n\n<p>On olemassa erilaisia tapoja lainata sanoja kielest\u00e4 toiseen. T\u00e4ss\u00e4 blogitekstiss\u00e4 esittelen raakalainoja, k\u00e4\u00e4nn\u00f6slainoja ja sitaattilainoja. <strong>Raakalainana<\/strong> sana on lainattu suoraan \u00e4\u00e4nne- tai kirjoitusasuun juuri koskematta, vaikka se sotisikin kielen omaa \u00e4\u00e4nnej\u00e4rjestelm\u00e4\u00e4 vastaan. Raakalainan vastapari on <strong>k\u00e4\u00e4nn\u00f6slaina<\/strong>, jossa sana muodostetaan kieless\u00e4 jo olevista aineksista l\u00e4hdekielen mallin mukaan.<\/p>\n\n\n\n<p>Olen poiminut lainasanoja kolmesataa vuotta vanhasta, vuonna 1724 annetusta, tupakin istutusta koskevasta m\u00e4\u00e4r\u00e4yksest\u00e4 eli <em>placatista<\/em>. Teksti on t\u00e4ynn\u00e4 sek\u00e4 vanhahtavan kuuloisia ett\u00e4 moderneilta tuntuvia lainasanoja. Lainasanojen m\u00e4\u00e4r\u00e4\u00e4 vanhoissa suomenkielisiss\u00e4 teksteiss\u00e4 selitt\u00e4\u00e4 se, ett\u00e4 tekstit oli l\u00e4hes poikkeuksetta k\u00e4\u00e4nnetty ruotsista ja k\u00e4\u00e4nt\u00e4minen tapahtui niin sanotusti sanasta sanaan.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Raakalainat<\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"704\" height=\"864\" data-src=\"https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-content\/uploads\/sites\/697\/2024\/05\/Jarvela_kuva1.jpg\" alt=\"Vuonna 1724 annetun tupakkiasetuksen nimi\u00f6lehti, jossa fraktuuralla ja antiikvalla kirjoitettua teksti\u00e4 ja kruunun kuva.\" class=\"wp-image-259 lazyload\" data-srcset=\"https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-content\/uploads\/sites\/697\/2024\/05\/Jarvela_kuva1.jpg 704w, https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-content\/uploads\/sites\/697\/2024\/05\/Jarvela_kuva1-244x300.jpg 244w\" data-sizes=\"(max-width: 704px) 100vw, 704px\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 704px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 704\/864;\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Vuonna 1724 annetun tupakkiasetuksen nimi\u00f6lehti. Asetuksen suomennos julkaistiin vuonna 1729. Kuva: Kansalliskirjasto.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Itse <em>tupakki<\/em>, ja nykykieleen vakiintunut muoto <em>tupakka<\/em>, on lainattu nykyruotsin sanasta <em>tobak<\/em>. Alun perin sana on lainautunut V\u00e4li-Amerikan intiaanikielist\u00e4 espanjan ja portugalin kautta englantiin ja englannista ruotsiin.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Placati <\/em>taas on tarkoittanut asetusta, julistusta ja m\u00e4\u00e4r\u00e4yst\u00e4, ja se on raakalaina ruotsin <em>placat<\/em>-sanasta, jolla on sama merkitys. Se esiintyy edelleen suomen kieless\u00e4 muodossa <em>plakaatti<\/em>, mutta merkityksess\u00e4 \u2019juliste\u2019, tai viel\u00e4 tarkemmin \u2019mainosjuliste\u2019.<\/p>\n\n\n\n<p>Asetus on p\u00e4\u00e4osin painettu fraktuurakirjasimella, mutta monet raakalainoista ovat tekstiss\u00e4 antiikvalla osoituksena siit\u00e4, ett\u00e4 sana on kieless\u00e4 uusi tai vieras. Sama piirre esiintyy my\u00f6s alkuper\u00e4isess\u00e4 ruotsinkielisess\u00e4 asetuksessa, joten sanat ovat olleet uusia my\u00f6s ruotsintaitajille. Muita raakalainoja olivat esimerkiksi seuraavat:<\/p>\n\n\n\n<p><em>Pr\u00e4nd\u00e4tty <\/em>tarkoittaa kirjan tai muun paperin painamistatai painattamista. Se on lainattu varhaisemman uusruotsin <em>pr\u00e4nt<\/em>-sanasta. My\u00f6hemmin samaan sanueeseen kuuluva englannin <em>print<\/em>-sana on lainautunut uudestaan suomeen sanoina <em>printti<\/em>, <em>printattu <\/em>ja <em>printtaaminen <\/em>merkityksess\u00e4 tuloste ja tulostaminen.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Febr.<\/em> on lyhenne helmikuuta tarkoittavasta kuukauden nimest\u00e4 <em>Februarius <\/em>ja <em>Februariuskuu<\/em>. N\u00e4iden latinalaisper\u00e4isten kuukausien nimien rinnalla k\u00e4ytettiin my\u00f6s nime\u00e4 <em>Helme Cuu <\/em>ja <em>helmenkuu<\/em>. T\u00e4m\u00e4 viimeinen talvikuukausi on suomen kieless\u00e4 saanut nimens\u00e4 j\u00e4\u00e4helmist\u00e4 puiden oksilla, joita saattoi muodostua kev\u00e4ttalvisissa s\u00e4\u00e4olosuhteissa.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Cauppa-Oeconomia<\/em> eli kauppapolitiikka sis\u00e4lt\u00e4\u00e4 varsin tutun, kansainv\u00e4lisen sanan <em>ekonomia<\/em>, jonka etymologia ulottuu kreikan sanaan <em>oikonom\u00eda<\/em> asti. <em>Oikonom\u00eda <\/em>on tarkoittanut j\u00e4rjestyst\u00e4 ja hallintoa. <em>Kauppa<\/em>-sana taas on germaaninen laina, jonka vastineita ovat esimerkiksi gootin <em>kaup\u014dn <\/em>ja muinaisnorjan <em>kaupa<\/em>, joka on suomenpuhujalle jo varsin tutunn\u00e4k\u00f6inen. Yhdyssanan m\u00e4\u00e4riteosaa ei ole tekstiss\u00e4 painettu erilaisella kirjaimisella, joten se on ollut vakiintunut suomenkielinen sana jo tuolloin.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"696\" height=\"855\" data-src=\"https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-content\/uploads\/sites\/697\/2024\/05\/Jarvela_kuva2.png\" alt=\"Tupakkiasetuksen suomennoksen ensimm\u00e4inen sivu, joka on t\u00e4ynn\u00e4 fraktuuralla kirjoitettua teksti\u00e4.\" class=\"wp-image-260 lazyload\" data-srcset=\"https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-content\/uploads\/sites\/697\/2024\/05\/Jarvela_kuva2.png 696w, https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-content\/uploads\/sites\/697\/2024\/05\/Jarvela_kuva2-244x300.png 244w\" data-sizes=\"(max-width: 696px) 100vw, 696px\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 696px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 696\/855;\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Tupakkiasetuksen suomennoksen ensimm\u00e4inen sivu. Kuva: Kansalliskirjasto.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p><em>Coto Productit ja Manuafacturit <\/em>eli kotimaiset tuotteet ja pienet tehtaat. Sanat <em>Producti <\/em>ja <em>Manuafacturi<\/em> eiv\u00e4t ole j\u00e4\u00e4neet el\u00e4m\u00e4\u00e4n suomen kieleen. <em>Coto <\/em>tai variantti <em>koto<\/em> on kantauraliin palautuva sana.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Plantage <\/em>eli viljelm\u00e4\u00e4 tarkoittava sana on lainautunut ruotsin kautta ranskan kielest\u00e4. Sanan on suomessa muuttunut muotoon <em>plantaasi<\/em>, joka tarkoittaa tropiikissa olevaa suurta viljelm\u00e4\u00e4, esimerkiksi juuri tupakkaviljelm\u00e4\u00e4.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Balanci<\/em>-sana on jo itse asetuksessa selitetty lukijalle <em>tasan pit\u00e4misen\u00e4<\/em>. Sana esiintyy edelleen nykysuomessa muodossa <em>balanssi<\/em>, joka kuvaa abstraktien suhteiden tasapainoa. Balanssi palautuu latinaan saakka, johon sana on rekonstruoitu muotoon *<em>bilancia <\/em>\u2019kaksikuppinen (vaaka)\u2019.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Radi-Camari <\/em>on yhdyssana, joka koostuu sanoista <em>raati <\/em>ja <em>kamari<\/em>. Yksin\u00e4\u00e4n <em>raati<\/em> tarkoittaa neuvostoa ja arvostelulautakuntaa. Sanan alkuper\u00e4ksi on esitetty my\u00f6h\u00e4isen muinaisruotsin neuvostoa, neuvoa ja apua tarkoittavia sanoja <em>ra\u00fe<\/em>, <em>radh<\/em> sek\u00e4 keskisaksan sanaa <em>r\u0101t <\/em>\u2019neuvo\u2019, \u2019neuvosto\u2019. <em>Kamari <\/em>tarkoittaa huonetta, usein tarkemmin makuuhuonetta. <em>Kamari<\/em>-sanan esitet\u00e4\u00e4n tulevan muinaisruotsin sanasta <em>kamar<\/em>(<em>e<\/em>), <em>kammar<\/em>(<em>e<\/em>), joka palautuu aina kreikan sanaan <em>kam\u00e1ra<\/em> \u2019holvi, holvikatto, huone\u2019 asti. My\u00f6hemmin yhdyssana on muuttunut muotoon <em>raatihuone<\/em> eli kaupungintalo ja kaupungin hallinto- ja edustusrakennus.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">K\u00e4\u00e4nn\u00f6slainat<\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"770\" height=\"946\" data-src=\"https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-content\/uploads\/sites\/697\/2024\/05\/Jarvela_kuva3.png\" alt=\"Asetuksen nelj\u00e4s sivu, jossa alkavat varsinaiset ohjeistukset tupakan istuttamiseen. Sivulla on otsikko ja kolme tekstikappaletta.\" class=\"wp-image-261 lazyload\" data-srcset=\"https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-content\/uploads\/sites\/697\/2024\/05\/Jarvela_kuva3.png 770w, https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-content\/uploads\/sites\/697\/2024\/05\/Jarvela_kuva3-244x300.png 244w, https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-content\/uploads\/sites\/697\/2024\/05\/Jarvela_kuva3-768x944.png 768w\" data-sizes=\"(max-width: 770px) 100vw, 770px\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 770px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 770\/946;\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Asetuksen nelj\u00e4s sivu, jossa alkavat varsinaiset ohjeistukset tupakan istuttamiseen. Kuva: Kansalliskirjasto.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Raakalainoista poiketen vanhat k\u00e4\u00e4nn\u00f6slainat eiv\u00e4t ortografisesti muistuta lainan antajan sanoja. Sanoissa on kuitenkin n\u00e4ht\u00e4viss\u00e4, miten ne on muodostettu l\u00e4hdekielen mukaisesti. T\u00e4llaisia lainoja ovat esimerkiksi seuraavat:<\/p>\n\n\n\n<p><em>Ulosk\u00e4yd\u00e4<\/em> on muodostettu ruotsin yhdysverbin <em>komma ut<\/em> \u2019k\u00e4yd\u00e4 ilmi\u2019 mallin mukaan. Nykykielisess\u00e4 ilmaisussa, <em>k\u00e4yd\u00e4 ilmi<\/em>, n\u00e4kyy edelleen ruotsin vaikutus <em>k\u00e4yd\u00e4<\/em>-verbin k\u00e4yt\u00f6ss\u00e4. <em>K\u00e4yd\u00e4 <\/em>on vanha germaanilaina ja <em>ilmi <\/em>taas vanha kotoper\u00e4inen sana.<\/p>\n\n\n\n<p>Samaan tapaan on muodostettu sanat <em>sis\u00e4lletulewainen<\/em> ja <em>ulosmenew\u00e4inen <\/em>ruotsin sanoista <em>erh\u00e5llande <\/em>\u2019saanti\u2019 ja <em>utg\u00e5ende <\/em>\u2019l\u00e4htev\u00e4\u2019.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Muut lainat<\/h2>\n\n\n\n<p>Asetuksessa puhutaan <em>waldacunnan hy\u00f6tymyxest\u00e4<\/em>, joka on ruotsinkielisess\u00e4 tekstiss\u00e4 ilmaistu <em>rikets w\u00e4lf\u00e4rd <\/em>\u2019valtakunnan hyvinvointi\u2019. Vanhan kirjasuomen sanakirjassa <em>hy\u00f6tymys<\/em>-sanan merkitykseksi on annettu vaurastuminen, kasvu ja satoisuus. <em>Hy\u00f6tymys<\/em>-substantiivi on johdettu verbist\u00e4 <em>hy\u00f6ty\u00e4<\/em>. Voisiko <em>hy\u00f6tymys<\/em> olla jonkinlainen edelt\u00e4j\u00e4 <em>hyvinvointi<\/em>-sanalle, jolla voidaan ihmisen terveydentilan lis\u00e4ksi kuvata taloudellista hyvinvointia eli varakkuutta ja vaurautta, jota tupakan istutuksella haettiin.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Waarin ottaminen <\/em>-fraasin taustalla on ruotsin ilmaisu <em>ta vara<\/em>. <em>Vaari <\/em>tarkoittaa huomioon, varteen tai opiksi ottamista. Sana <em>vaari <\/em>on laina ruotsin sanasta <em>var<\/em>, <em>vara<\/em> \u2019huomio, huolenpito\u2019. Samaan sanueeseen kuuluu muinaisyl\u00e4saksan <em>wara<\/em> \u2019huomio, tarkkaavaisuus\u2019. Sanan esiintymisest\u00e4 nykysuomessa k\u00e4y luultavasti kiitt\u00e4minen sanontaa <em>ottaa neuvosta vaari<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">L\u00e4hteet<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/digi.kansalliskirjasto.fi\/teos\/binding\/2154640?page=1\"><em>Cuning:sen Maij:tin Armollinen PLACATI, Tupakin istutuxesta t\u00e4s\u00e4 Waldacunnasa<\/em>, Annettu Stockholmis Radi-Camarisa sin\u00e4 29 Febr. 1724<\/a>. [Kansalliskirjaston digitaaliset aineistot.]<\/li>\n\n\n\n<li><em><a href=\"https:\/\/www.kielitoimistonsanakirja.fi\/#\/\">Kielitoimiston sanakirja<\/a><\/em>.<\/li>\n\n\n\n<li><em><a href=\"https:\/\/kaino.kotus.fi\/ses\/\">Suomen etymologinen sanakirja<\/a><\/em>.<\/li>\n\n\n\n<li><em><a href=\"https:\/\/svenska.se\/\">Svenska Akademiens ordbok<\/a><\/em> 2021.<\/li>\n\n\n\n<li><em><a href=\"https:\/\/kaino.kotus.fi\/vks\/\">Vanhan kirjasuomen sanakirja<\/a><\/em>.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Kirjoittanut Emilia J\u00e4rvel\u00e4 2020-luvun suomen puhekieless\u00e4 kuulee yh\u00e4 enemm\u00e4n muista kielist\u00e4 lainattuja sanoja, termej\u00e4 ja ilmauksia, varsinkin englannin kielest\u00e4 suoraan \u201dvarastetut\u201d anglismit tuntuvat olevan nuorten suomenpuhujien suosiossa. Lainaaminen on kuitenkin vanha ilmi\u00f6 suomessa, sill\u00e4 se on ollut ja on edelleen tapa laajentaa suomenkielist\u00e4 sanastoa. 1700-luvulla lainasanoja saatiin varsinkin ruotsin kielest\u00e4 ja ruotsin kautta muista indoeurooppalaisista&#8230; <\/p>\n<div class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/tupakistaco-coto-productiksi-ja-waldacunnan-hyotymyxexi-esimerkkeja-1700-luvun-lainasanoista-suomessa\/\">Read More<\/a><\/div>\n","protected":false},"author":3774,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[],"class_list":["post-258","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-blogi"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/258","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3774"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=258"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/258\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":266,"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/258\/revisions\/266"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=258"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=258"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogit.utu.fi\/vanhasuomijaruotsi\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=258"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}